Language Analysis on Capar Saatov's Satirical Stories 350 ₺

Language Analysis on Capar Saatov's Satirical Stories

№37048
Created: 9 October 2024
Genre: Stories 
Binding: solid 
Publishing house: Paradigm Academy Publications 
Language: Turkish 
The year of publishing: 2024 
Kyrgyz Turks have had a great oral and written literature from the past centuries to the present. There are many representatives of modern Kyrgyz literature today. One of these people is Capar Saatov. In this study, one of the important figures of Kyrgyz literature, Capar Saatov's Ak Dil "Clean Heart" work; Satıkka Kelgen Sarı Ooru “Purchased Sorrow”, Tört Şıyrak “Looking for a Hole to Enter”, Tiş Çakkıç “Tooth Breaker”, Kıdır Iloologon Kişi “Miracle Saint”, Kütüüsüz Çıkkan Külkü “Suddenly Rising Laughter”, Şım “Being Disgraced”, Uzarbagan Etek “Skirt That Cannot Be Extended”, Zakonduu Kelinçek “Officially Married Spouse”, Şampan Köbük “Champagne Bubbles”, Dümür “Log”, Acı Kıyık “Jealous”, Eselekke Em Tüştü “Smart Entered the Fool”, İzdenüü “Research”, Kadır-Kolko “Respect”, Kur Dürmöt “Flatterer”, Kırgıy Kabak “Hawk Face”, Süzönöök Teke “Tos Vurma” A linguistic analysis has been conducted on the satirical stories titled “Seven Teke”, “Kursakta Süylögön Bala”, “Talking Child in the Womb”, “Asan Kaygı”, “Anxiety”, “Ormüş’s Heart is Playful”, “Örttönüp Çıkkan Ökürük”, “Inner Cry”, “Çil Arım”, “Dönek”, “Cürökkö Uyugan Söz”, “Word that Penetrates the Heart”, “Cedep Cetikkende”, “When It Gets Sick of It”, “Canı Şapke”, “New Title”, “Cazılbagan Baş”, “Unwritten Head”, “Ugup Körbögön Söz”, “Word He Never Heard”, “Cürökzaada”, “Anxious”, “Söz Taasiri”, “Effect of Word”, “Orusça Süylöşüü”, “Speaking Russian”, and “Ak Maral”. The stories were transcribed from the Kyrgyz Cyrillic Alphabet to the Turkish Latin Alphabet and translated into Turkish. The stories were examined in terms of language using the document analysis method. The main purpose of the study was to introduce Capar Saatov, who has an important place in modern Kyrgyz literature but whose works have not been studied much in Turkey to date, to introduce the stories translated into Turkish to his readers and to determine the language features of these stories. The study consists of the sections “Introduction, Language Analysis, Conclusion and Appendixes”.
№37048
Created: 9 October 2024
Was online 12 october 2024 10:22
No Reviews
Log In or Sign In to leave comment.
Was online 12 october 2024 10:22
No Reviews
Similar Listings